?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: литература

Оригинал взят у reklama_on в Конкурс "Забытый Пост"
У многих блогеров, если не у каждого, существуют посты, которые они считают хорошо написанными, сделанными на совесть, но произошло так, что эти записи получили слишком мало комментариев или же вовсе остались без внимания, прошли незамеченными.
Итак, объявляется начало весенне-летнего тура 2012 года конкурса на лучший "ЗАБЫТЫЙ ПОСТ".

Цель конкурса. Повышение читаемости журналов-участников Конкурса, нахождение участниками Конкурса новых друзей.

К участию в Конкурсе допускаются пользователи всех социальных сетей (за исключением микроблогов, таких как Твиттер, ФБ, Вконтакте, Гугл+ и ругих им подобных)

Условия проведения Конкурса "Забытый пост";:

1. На конкурс принимаются посты, которые их авторы считают незаслуженно обойдёнными вниманием общественности. Конкурсный пост должен быть лпубликован не позднее, чем за три дня до подачи заявки. Срок давности публикации поста не имеет значения.
2. Конкурс проводится в трёх номинациях:
2.1. Забытый пост - для блогеров, имеющих более 1000 друзей (определяется суммой параметров "в друзьях у.." и "взаимные друзья" профиля).
2.2. Забытый пост - для блогеров, имеющих от 500 до 999 друзей(определяется суммой параметров "в друзьях у.." и "взаимные друзья" профиля).
2.3. Забытый пост - для блогеров, имеющих от 0 до 499 друзей(определяется суммой параметров "в друзьях у.." и "взаимные друзья" профиля).

Сроки проведения Конкурса - приём заявок на участие в Конкурсе проводится до 08.00 МСК 22.09.2012 г.
С 8.00 МСК 22.09 до 8.00 МСК 23.09.2012 г. - День Тишины
Время начала голосования с 8.00 МСК 23.09. до 20.00 МСК 29.09.2012. Голосование будет проводится в отдельном, специально созданном для голосования посте.

Правила голосования в Зимнем туре Конкурса "Забытый Пост":
1. Каждый голосующий должен будет отдать свой голос за три поста в каждой из трёх номинаций.
2. Каждый участник Конкурса будет обязан проголосовать. Голоса, отданные за собственную работу не учитыаются.
3. Участники, нарушившие правила голосования, от участия в Конкурсе отстраняются.

Требования к постам-участникам Конкурса:

1. Пост должен авторским, без копипасты, коммерческих и иных ссылок на другие ресурсы, в т. ч. и на ЖЖ.
2. В посте не должно присутствовать описание каких-либо товаров и услуг.
3. "Забытым" считается пост набравший не более 20 (Двадцати) комментариев, включая комментарии автора самого поста, на момент подачи заявки на участие в Конкурсе.

Заявки на участие в Конкурсе принимаются в виде комментария К ЭТОМУ ПОСТУ первого уровня. Заявка должна содержать:
1. Ссылку на на опубликованный "забытый пост".
2. Ссылку на запись в журнале участника Конкурса с упоминанием о проведении данного Конкурса. Ссылка на конкурс может быть двух видов: 1) описание Конкурса своими словами со ссылкой на данный пост; 2) копирование данного поста при помощи кнопки перепоста. Пост-участник Конкурса и пост со ссылкой на Конкурс не должны быть "подзамочными", добавление комментариев осуществялется к постам без "капчи" и, соответственно, без отключения возможности оставлять комментарии к записям.
3. Номинацию, в которой участвует пост.

АВТОМАТИЧЕСКИ ОТКЛОНЯЮТСЯ провокационные и агитационные посты на политические темы и посты, попирающие общепринятые моральные принципы,а также посты не раскрывающие авторского мнения по теме поста.


ПРИВЕТСТВУЕТСЯ СПОНСОРСКАЯ ПОДДЕРЖКА КОНКУРСА!


Предложения по спонсорству прошу присылать в виде личных сообщений.

ЛИТЕРАТУРНЫЙ СПОНСОР Конкурса - писательница [info]aprelena. Одному участнику, набравшему наибольшее число голосов в любой из номинаций одна книга из КАТАЛОГА на выбор победителя.

Список всех призёров будет опубликован в финальном посте.

СПИСОК УЧАСТНИКОВ КОНКУРСА обновляется ежедневно в 08:00 и 20:00 (МСК)

В оформлении поста использована иллюстрация художника Альберта Галимова vianer к гротеску Вадима Иванова Taedium Vitae





Скоро будет 11 лет, как я переехала в эту уютную двушку, окна которой выходят на детскую площадку.
Дата не круглая и все-таки.
Первое в моей жизни собствненое жилье. Его приобретению предшествовали и способствовали весьма печальные и драматические события, но сейчас это не так важно. Важно что у меня появилась квартира в новом доме где я все обустроила так, как хотела на тот момент.
На моей кухне сидели и вели разговоры обо всем на свете очень интересные люди: художники, научные работники, писатели, музыканты, юристы, программисты, один архитектор один ландшафтный дизайнер (простите, если забыла кого).
В Желтой комнате я написала несколько книг, одну диссертацию и уже не знаю сколько более коротких текстов.
В Зеленой комнате поселилась Светлана Алексеевна. Был период, когда Светланина разрушительная деятельность, которую можно назвать диверсионной, послужила причиной серии косметичесикх ремонтов, один из которых я сейчас пытаюсь закончить, но всё никак.
В этой квартире периодиечски заводятся какие-то интересные животные, причем не от того, что я плохо убираюсь (хотя хорошей хозяйкой себя не считаю, но чистоту блюду), а от того, что я жить не могу без того, чтобы не притащить кого-то домой. Будь то человек, лягушка или саламандра. И если люди приходят и уходят, то лягушки и саламандры тут вполне приживаются.
Вот за это я и люблю свой дом.
А вы, о френды мои, что прежде всего цените в своем жилище (доме, квартире, норе, берлоге)?

Стихи на ассирийском.

Сегодня стала счастливой обладательницей сборника стихотворений Бориса Хиноева. "Ещё придкт время" Буду читать ассирийские стихи.

Ксенофобский гид.

Итак, начинаю рассказ об этой книге http://www.ovalbooks.com/xeno/French.html

Моё несколько критичное отношение к Франции и французам, думаю, знают все. Поэтому предупреджаю, что дальше будетслегка  злобно.
Человек, подаривший мне ксенофобский гид по Франции, был безусловно, очень и очень прав.  Написано для меня :) Особенно зацепила печальная съедобная лягушка на обложке.
Читала и хохотала. Написано легко и остроумно.  Правда, с точки зрения англо-сакса, а не жителя необъятной России.
То, что англичанину кажется стильным, якрим и изящным, нам, привыкшим к более яркому и пестрому кажется унылым. А уж  разговоры об элегантности и красоте вообще неуместны - уже лет 20 как французские безусловно ухоженые дамы с завистью смотрят на русских женщин, не менее ухоженных и во многих вопросах более раскрепощенных, и картаво шипят о загадочном славянском шарме :)
В остальном - да, полным полно точных и верных наблюдений. О том,что еду (пардон, гастрономию) и вино французы ставят так высоко, как никому в голову не придет. И , с одной стороны вполне заслуженно ,но с другой -  в чем французская кухня может обойти грузинскую?  О том, что французы ценят не только саму вещь, но и красивую упаковку (это может касаться предметов, идей и пр) тоже верно сказано.
По поводу телесной гигиены (по нашим меркам - почти что ее отсуствия) тоже хорошо написано. Мой вечный кошмар на устных переводах (которыми я занимаюсь к счастью уже не так часто) - это стоять близко к переводимому. Многие принимают это за излишнюю девичью скромность, но на самом деле у меня просто очень и очень чувствительный нюх.
А манера французских мужчин непринужденно по-собачьи орошать стены домов, газоны, припаркованные машины даже если общественный сортир находится в двух шагах - это то, что меня всегда приводило в изумление, и авторов книги тоже, кажется немало впечатлило.
Но самое главное - это шикарный афоризм, который звучит примерно так: "французы не презирают друиге народы, нет. Они просто жалеют, что все эти люди не имели счастья уродиться французами".
Верно-верно. И все уверены, что любой иностранец из страны, которую французы считают неблагополучной (это при том, что у самих,  извините, порой творится бардак невообразимый), только и мечтает о том, чтобы стать граджанином Франции.
и я прекрасно помоню, как мое желание вернуться в Россию, несмотря на возможность оставаться во Франции и работать там, никто так до конца и не понял.
В общем, книгу очень и очень стОит почитать. Смешная.
Раз уж тут у меня тут пошла иранская тема, раскрою её далее.
Надо сказать, что об иранской литературе у меня представления весьма туманные, поскольку дальше фольклора обычно я не продвигалась. По двум причинам. Во-первых - потому что во всех сборниках иранских сказок были ассирийские, ради них и читала, ну и во-вторых не надо сбрасывать со счетов мои незатейливые вкусы - сказочку послушать, хороводы поводить.
Самым большим прорывом в персидскую литературу было для меня чтение книги под названием "Неодолимая любовь", содержающую в себе образцы средвневековых представлений о том, какая она, эта страшная сила, заставляющая сходить людей с ума, воевать и погибать. В какой-то момент мне показалось, что в конце книги должен выйти на сцену психолог или даже психиатр и прочесть нудную, но нужную лекцию о том, что запущенный невроз может перерасти в психоз или что-то в этом духе. Все-таки был в этом некий художествненый перебор. Однако я получила массу удовольствия и перечитала сразу после книгу "Женщины, которые любят слишком сильно". Для противовеса, если можно так выразиться. И в душе моей на время воцарился мир.
Следущий образец иранской литературы, увы, навел на меня неодолимую тоску.
На сентябрьской книжной ярмарке я приобрела симпатично оформленный сборник рассказов под названием "Современная иранская проза". Предвкушая пестрые зарисовки из современной иранской жизни, я приступила к чтению и... жестоко обломалась. Все рассказы, сколь бы ни были танлантливы их авторы, оказались революционными агитками на тему "как плохо было при шахе и как хорошо стало потом". Возможно, кому-то такая художествненая пропаганда была бы интересна, но никак не человеку, родившемуся в 70-е, учившемся в 80-е и наевшегося до тошноты рассказок-агиток про революцию 1917 года. Так я и не осилила эту книгу.
Теперь начала читать подаренный господином послом роман Амара Хосейна Фарди "Исмаил". Живо, интересно. Речь идет о юноше из бедного района Тегерана, о его не самой благополучной семье и попытке выбиться в люди. Никакого пафоса, реальная жизнь, реальные люди. Прочитаю до конца, потом напишу, какие остались впечатления.
Сегодня с большим удовольствием посетила презентацию книги Иосифа Зая "История аcсирийцев с древнейших времен до падения Византии". Приятно, что у нас в диаспоре помимо танцев и праздников (которые я тоже очень люблю) есть и культурно-научная жизнь. Презентация прошла с одной стороны содержательно, а с другой - было ощущение почти домашнего уюта: пришли только те, кому действительно была интересна книга. Никаких дурацких фуршетов, где ошиваются любители выпить нахаляву. Всё по делу и по существу. Какая книга, такая и презентация.








Как-то на даче мы с Квой взялись читать мой старый школьный учебник, Родная речь для 3 класса. Ухохотаись. Не потому, что там была куча всякой пионерской идеологии, это современным детям наоборот интересно, также как инострнцам шапки-ушанки и майки с надписью "Я из КГБ".
Впечатлил рассказ о пароходе, терпящим бедствие: там радист отправил в эфир буквы SOS? которые по всему рассказу назывались просто как "три буквы". Три буквы однялись по антенне, вылезетли в эфир и так далее. Разумеется в воображении мы обе видели совсем другие буквы. Но я даже не про это. Мы читали очень много о полярниках, спасателях, пионерах-героях и прочих несомненно выдающихся людях с которыми в реальной жизни не встречались никогда и дела не имели.
Ква идет в магазин и покупает книгу "Как выжить в школе", то есть как строить отношения с учи телями, одноклассниками, старшеклассниками, родителями и прочили отнюдь не героическими, а вполне обыденными персонажами. И по-моему это здорово что сейчас много книг, которые учат реальной жизни в реальном мире, а не призывают подражать героям.
А вы как думаете?
Буквально только что вышла книга об ассирийцах на русском языке. В ней рассказывается об истории нашего народа с древних времен до падения Византии. Автор - кандидат исторических наук Иосиф Зая. Подробнее тут:
http://roland-expert.livejournal.com/87217.html

Интеллигентское.

Ну вот, денег опять почти не осталось. Зато есть русско-ассирийский словарь. Правда, в этом словаре много "не наших" слов, то есть не таких, к каким я привыкла.
Ква заделалась диалектологом. В качестве ингформанта, ес-сно, выступает дед. Она, выучив очередное слово по-ассирийски, идет к нему и очень грамотно задает вопрос. Не называя литературного варианта, просит перевести слово с русского. А потом сравнивает лиалектное и литературное слова. Жаль, еще не освоила транскрипцю, вообще-то записывать такое надо, я же не все знаю...
Научить ее обращаться с диктофоном?

Генерал Дуракин

Когда я была маленькая, у меня на полке стояла цветная толстая книжка. Она блыа очень странная - я долго не могла понять, французская или русская. Написана по-французски, а на обложке нарисован русский барин. Заглавие и того смешнее - Le general Dourakine.
Мне ее никогда не читали, хотя матушка из принципа читала мне книги на французском, пока я не стала понимать их без перевода.
Автор книги тоже вызывал у меня недоумение - с одной стороны, даму звали графиня де Сегюр, с другой - она же Ростопчина...
Потом, лет в 14 я сама прочитала эту книгу, она оказалась очень смещная. Эдакая хлеская сатира на царскую Россию. Самое оно было включить в советскую школьную программу. Интересно, почему не включили?
Потом, уже живя во Франции, я узнала, что у де Сегюр (а в девичестве Ростопчиной, она оказалась дочерью того самого московского губернатора) была целая серия романов про генерала Дуракина, но на русский они не переводились Кажется, царь их запретил: уж очень неприглядно там изображалась Россия (это уж точно...)
В общем, очень даже недурственная книжка оказалась в нашей стране не то что забытой, а и вовсе незнакомой.

...

И что самое обидное, я понятия не имею о том, куда делась та моя книга. С удовольствием бы перечитала, потому что сюжета абсолютно не помню.

Latest Month

September 2018
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com