Только что вернулась с фестиваля языков. Как обычно, вечатления самые чудесные. Организаторы молодцы, несмотря на роблемы с выбором помещения всё прошло гладко. То, что проекторов на всех не хватило, даже у лучшему - я не отвлекалаьсь на картинки и побольше рассказала о языках. ИМХО уровень аудитории с начала проведения фестиваля заметно подрос, и поэтому логично было сделать упор на грамматику языков, а не на общие сведения. Сделала над собой усилие и написала на доске ассирийскую пословицу почти каллиграфично :)
Порадовали вопросы слушателей.
Посетила несколькопрезентаций, больше всего понравился рассказ о языке Кпелле - одно дело, коглда тебе говорят о языке, которые известен, описан и запротоколирован :) и совсем другое - когда речь идёт о языке, который мало кому их исследователей известен да ещё от человека, который собирал и обрабатывал полевой материал, доселе никому не известный.
Об остальном можно рассказывать много и долго, но сил нету всё же работа в режиме "один выходной в две недели" начинает меня изматывать. Одно радует - на Новый год я еду в Тбилиси повидать тамошнюю родню. И вот там-то я отдохну по полной программе.
А вот тут: http://travel-vision.livejournal.com/30 36.html?mode=reply
выложен ролик с прошлого фестиваля, презентация бретонского языка.
Порадовали вопросы слушателей.
Посетила несколькопрезентаций, больше всего понравился рассказ о языке Кпелле - одно дело, коглда тебе говорят о языке, которые известен, описан и запротоколирован :) и совсем другое - когда речь идёт о языке, который мало кому их исследователей известен да ещё от человека, который собирал и обрабатывал полевой материал, доселе никому не известный.
Об остальном можно рассказывать много и долго, но сил нету всё же работа в режиме "один выходной в две недели" начинает меня изматывать. Одно радует - на Новый год я еду в Тбилиси повидать тамошнюю родню. И вот там-то я отдохну по полной программе.
А вот тут: http://travel-vision.livejournal.com/30
выложен ролик с прошлого фестиваля, презентация бретонского языка.
В 2009 году Московский международный фестиваль языков состоится, как обычно, в последнее воскресенье октября, с 12 часов и до вечера. Место проведения - Центральная музыкальная школа (при Московской консерватории) в Малом Кисловском переулке, в 5 минутах ходьбы от м. Арбатская или Библиотека им. Ленина.
В программе фестиваля - мини-уроки нескольких десятков языков, лекции на околоязыковые темы, языковые клубы для общения на разных языках, интернациональный концерт.
Входная плата - 50 рублей, школьникам - бесплатно.
Просим всех, кто собирается прийти на фестиваль, зарегистрироваться на сайте http://moskvo.ru/lf .
А тут http://www.lingvafestivalo.info/mos kvo/2008/assyrian-breton/ информация о языках, которые буду представлять я.
В программе фестиваля - мини-уроки нескольких десятков языков, лекции на околоязыковые темы, языковые клубы для общения на разных языках, интернациональный концерт.
Входная плата - 50 рублей, школьникам - бесплатно.
Просим всех, кто собирается прийти на фестиваль, зарегистрироваться на сайте http://moskvo.ru/lf .
А тут http://www.lingvafestivalo.info/mos
Увы, увы, некогда писать в ЖЖ о личном и даже оставлять комментарии. Спасибо всем кто дал дельные советы по поводу оформления документов. А теперь - "вкусное".
15 октября, в четверг я прочту лекцию, посвященную видению иного мира в фольклоре кельтских народов, в качестве гостя интеллектуального клуба Сергея Куприянова. Начало лекции в 19 30, адрес: ресторан Eat & Talk, ул. Моховая д.7. Поскольку количество мест ограничено, необходимо бронировать их заранее. (более подробно тут:http://kupriyanov-club.livejournal.c om/)
25 октября состоится четвертый международный фестиваль языков, где, как обычно, я буду рассказывать о бретонском и ассирийском языках.
По всем вопросам можно связываться со мной лично, через ЖЖ или по е-почте. более подробьная информация о фестивале языков чуть позже появится на сайте www/muradova.ru
15 октября, в четверг я прочту лекцию, посвященную видению иного мира в фольклоре кельтских народов, в качестве гостя интеллектуального клуба Сергея Куприянова. Начало лекции в 19 30, адрес: ресторан Eat & Talk, ул. Моховая д.7. Поскольку количество мест ограничено, необходимо бронировать их заранее. (более подробно тут:http://kupriyanov-club.livejournal.c
25 октября состоится четвертый международный фестиваль языков, где, как обычно, я буду рассказывать о бретонском и ассирийском языках.
По всем вопросам можно связываться со мной лично, через ЖЖ или по е-почте. более подробьная информация о фестивале языков чуть позже появится на сайте www/muradova.ru
Не могу не поделиться ссылкой на Католикон.
http://www.catholicon.net/bzh_skritur_r eizh/degemer.htm
http://www.catholicon.net/bzh_skritur_r
Читая бретонскую грамматику грмматику Percy Treasure натыкаюсь на сей чудный пассаж:
In this connection it is interesting to note that
Armoric phonetics are evolved on a closely parallel
plane to the Greek. The pure sibilant 2av, early gives
place to the palato-dental sibilant Z^ra, as representing
the Hebrew y (Tsadhe) or Syriac Tsode, which is
almost the value of the Irish slender b (d) and English
d in duty.
Под Syriac Tsode автор (сердцем чую, не представитель нашей диспоры :) ), имеет ввиду букву сады. Правда, по миом наблюдениям звук, который сия буква обозначает, мягко говоря не сибилянт, по крайней мере в современном языке. Но все равно занятно. Армориканская и (ас)сирийская фонетика, видать близки духовно :).
Вспомнился случай из студенческой юности. Преподаватель бретонской фонетики, Лукиан Кергоат, прекрасный учитель и не менее прекрасный человек, рисует на доске схему, в которой представлены звуки и место из образования. Он объясняет, что самые "задние" из согласных произносятся в глубине ротовой полости, там где мягкое нёбо, и что человек не может произносить согласные теми местами, которые уходят глубже в горло. Разумеется, мне тут же приспичило встрять со словами "а вот и неправда!" и произнести пяток известных с детства слов, начинающихся на букву "коп" и соответсвующий согласный.
Пришлось бедняге Кергоату объяснять что семитские языки он вовсе не имел ввиду, и что кроме семитов такое мало кто умеет делать.
(...у меня хотя бы хватило такта не возопить "А мы еще и справа налево писать умеем, а вы не умеете, вооот!")
In this connection it is interesting to note that
Armoric phonetics are evolved on a closely parallel
plane to the Greek. The pure sibilant 2av, early gives
place to the palato-dental sibilant Z^ra, as representing
the Hebrew y (Tsadhe) or Syriac Tsode, which is
almost the value of the Irish slender b (d) and English
d in duty.
Под Syriac Tsode автор (сердцем чую, не представитель нашей диспоры :) ), имеет ввиду букву сады. Правда, по миом наблюдениям звук, который сия буква обозначает, мягко говоря не сибилянт, по крайней мере в современном языке. Но все равно занятно. Армориканская и (ас)сирийская фонетика, видать близки духовно :).
Вспомнился случай из студенческой юности. Преподаватель бретонской фонетики, Лукиан Кергоат, прекрасный учитель и не менее прекрасный человек, рисует на доске схему, в которой представлены звуки и место из образования. Он объясняет, что самые "задние" из согласных произносятся в глубине ротовой полости, там где мягкое нёбо, и что человек не может произносить согласные теми местами, которые уходят глубже в горло. Разумеется, мне тут же приспичило встрять со словами "а вот и неправда!" и произнести пяток известных с детства слов, начинающихся на букву "коп" и соответсвующий согласный.
Пришлось бедняге Кергоату объяснять что семитские языки он вовсе не имел ввиду, и что кроме семитов такое мало кто умеет делать.
(...у меня хотя бы хватило такта не возопить "А мы еще и справа налево писать умеем, а вы не умеете, вооот!")
Зашла в родной НИИ, а там сидит Замечательный человек Лёля Парина. Пришла для того, чтобы заверить отзыв на мою сдаваемую в печать рукопись. А собираюсь я переиздать учебник бретонсокго языка не в виде методички а в приличном вполне книжном виде.
- Ну вот, - говорю я, - рукопись есть, отзывы тоже, осталось сделать справку...
- Справку о состоянии твоего здоровья? - спрашивает Лёля.
- Гм, а какой смысл требовать справку о состоянии здоровья, особенно душевного, у человека, который переиздаёт учебник бретонского языка?
- Да, действительно. Диагноз очевиден.
Пожелайте мне удачи в нелегком деле переиздания что ли...
- Ну вот, - говорю я, - рукопись есть, отзывы тоже, осталось сделать справку...
- Справку о состоянии твоего здоровья? - спрашивает Лёля.
- Гм, а какой смысл требовать справку о состоянии здоровья, особенно душевного, у человека, который переиздаёт учебник бретонского языка?
- Да, действительно. Диагноз очевиден.
Пожелайте мне удачи в нелегком деле переиздания что ли...
Пока я тут сижу и долго раздумываю как мне переделать учебник для студентов МГУ, в Бретани вышло вот что: http://www.yodawork.com/images/EDIT IONS%20GENERALES%20FIRST/zf/978275401240 9R1.JPG
Авторы мои бывшие преподаватели а ныне коллеги. И просто замечательные люди.
Авторы мои бывшие преподаватели а ныне коллеги. И просто замечательные люди.
Всех, кто интересуется кельтскими языками и в особенности бретонским, приглашаю на организационное собрание, которое состоится в ближайший вторник, 30 сентября, в 18 00 в 1 Гуманитарном корпусе МГУ. Собираемся на 10 этаже около кафедры германской и кельтской филологии. Вы сможете не только узнать много интересного о том что происходит сейчас в мире кельтологии и в жизни кельтологов МГУ, но и договориться со мной о времени проведений курса "совеременный бретонский язык".
Перевожу жарля ПРиеля (Шарля тремейля) "Моя жизнь в России". Уже смешно.
Например, как юный Жарль едет в поезде по Белоруссии и наблюдает однообразный пейзаж: леса, елки-березки, ручейки и ... степи.
Да, суров степной белорусский край, и непролазны болота Каракумские!
В общем если у кого есть предложения относительно издания сих мемуаров, буду рада предложениям.
Например, как юный Жарль едет в поезде по Белоруссии и наблюдает однообразный пейзаж: леса, елки-березки, ручейки и ... степи.
Да, суров степной белорусский край, и непролазны болота Каракумские!
В общем если у кого есть предложения относительно издания сих мемуаров, буду рада предложениям.
Для тех, кто интересуется бретонским, и у кого есть деньги объявление:
STAGE DE BRETON A PLOUHA : "EOST 2008" (e brezhoneg izeloc’h…)
Kalon Plouha est heureux de vous proposer son STAGE "EOST 2008" :
A Plouha (à l'école primaire / avenue Laënnec) du 4 au 9 août 2008,
des cours de breton sur 4 niveaux avec Sedrig Laur et Lan Tangi (Roudour), Mari-Jo ar Rouz, Fañch Roy et Tomaz Jacquet ; ou un atelier théâtre avec Bob Simon. Et aussi, de multiples animations, des conférences, des balades, des veillées…
150 Euro / LA SEMAINE (120 pour les chômeurs et les étudiants, et remise de 20 Euro pour ceux qui étaient présents l'an dernier) + 25 Euro / 4 REPAS DE MIDI (pris ensemble sur place). Par une convention avec Roudour le stage pourra être pris en charge par la formation continue de votre entreprise (niveaux 2 et 3).
Vous trouverez renseignements et formulaire d'inscription (à nous renvoyer) sur www.kalon-plouha.bzh.bz ou par e-mail à : kalon.plouha@wanadoo.fr, ou par téléphone au 02.96.22.49.79.
Pour en savoir plus sur notre stage : www.kalon-plouha.bzh.bz.
STAJ BREZHONEG E PLOUHA : "EOST 2008"
Laouen eo Kalon Plouha o kinnig deoc'h he STAJ "EOST 2008" :
E Plouha (skol gentañ-derez / bali Laenneg) eus ar 4 d'an 9 a Eost 2008,
kentelioù brezhoneg war 4 live gant Sedrig Laur ha Lan Tangi (Roudour), Mari-Jo ar Rouz, Fañch Roy ha Tomaz Jacquet ; pe stal c'hoariva gant Bob Simon. Ouzhpenn-se abadennoù liesseurt, prezegennoù, kerzhadennoù, beilhadegoù...
150 Euro / AR SIZHUNVEZH (120 evit ar re zilabour, ha distaol 20 Euro evit ar re bet er staj warlene) + 25 Euro / 4 MERENN (kemeret a-gevret war al lec'h). Dre genemglev gant Roudour e vo gallet lakaat ar staj war goust stummadur dibaouez ho embregerezh (evit al liveoù 2 ha 3).
Titouroù ha paperenn enskrivañ (da adkas dre ar post) a vo kavet war : www.kalon-plouha.bzh.bz pe dre bostel da : kalon.plouha@wanadoo.fr, pe dre bellgomz d'ar 02.96.22.49.79.
Evit gouzout hiroc’h diwar-benn hor staj : www.kalon-plouha.bzh.bz.
STAGE DE BRETON A PLOUHA : "EOST 2008" (e brezhoneg izeloc’h…)
Kalon Plouha est heureux de vous proposer son STAGE "EOST 2008" :
A Plouha (à l'école primaire / avenue Laënnec) du 4 au 9 août 2008,
des cours de breton sur 4 niveaux avec Sedrig Laur et Lan Tangi (Roudour), Mari-Jo ar Rouz, Fañch Roy et Tomaz Jacquet ; ou un atelier théâtre avec Bob Simon. Et aussi, de multiples animations, des conférences, des balades, des veillées…
150 Euro / LA SEMAINE (120 pour les chômeurs et les étudiants, et remise de 20 Euro pour ceux qui étaient présents l'an dernier) + 25 Euro / 4 REPAS DE MIDI (pris ensemble sur place). Par une convention avec Roudour le stage pourra être pris en charge par la formation continue de votre entreprise (niveaux 2 et 3).
Vous trouverez renseignements et formulaire d'inscription (à nous renvoyer) sur www.kalon-plouha.bzh.bz ou par e-mail à : kalon.plouha@wanadoo.fr, ou par téléphone au 02.96.22.49.79.
Pour en savoir plus sur notre stage : www.kalon-plouha.bzh.bz.
STAJ BREZHONEG E PLOUHA : "EOST 2008"
Laouen eo Kalon Plouha o kinnig deoc'h he STAJ "EOST 2008" :
E Plouha (skol gentañ-derez / bali Laenneg) eus ar 4 d'an 9 a Eost 2008,
kentelioù brezhoneg war 4 live gant Sedrig Laur ha Lan Tangi (Roudour), Mari-Jo ar Rouz, Fañch Roy ha Tomaz Jacquet ; pe stal c'hoariva gant Bob Simon. Ouzhpenn-se abadennoù liesseurt, prezegennoù, kerzhadennoù, beilhadegoù...
150 Euro / AR SIZHUNVEZH (120 evit ar re zilabour, ha distaol 20 Euro evit ar re bet er staj warlene) + 25 Euro / 4 MERENN (kemeret a-gevret war al lec'h). Dre genemglev gant Roudour e vo gallet lakaat ar staj war goust stummadur dibaouez ho embregerezh (evit al liveoù 2 ha 3).
Titouroù ha paperenn enskrivañ (da adkas dre ar post) a vo kavet war : www.kalon-plouha.bzh.bz pe dre bostel da : kalon.plouha@wanadoo.fr, pe dre bellgomz d'ar 02.96.22.49.79.
Evit gouzout hiroc’h diwar-benn hor staj : www.kalon-plouha.bzh.bz.
Вот что пишет татьяна Андреевна Михалова:
Сегодня декан филологического факультета М.Л.Ремнева принимала делегацию из университета города Ренна, приехали они заключать договор об обмене. Мы надеемся, точнее - му почти уверены в том, что кроме фарнцузского языка в список возможных специализаций для студентов из МГУ будет включен и бретонский (а также - кельтология вообще и фольклор Бретани - в частности). Естественно, для такой специализации необходимо знание французского языка. И конечно - надо уже как-то разбираться и в бретонском. Желающие могут узнать детали на кафедре германской и кельтской филологии.
От себя добавлю: по поводу бретонского языка можно и ко мне лично обращаться, ибо я его в МГУ собственно и преподаю.
Сегодня декан филологического факультета М.Л.Ремнева принимала делегацию из университета города Ренна, приехали они заключать договор об обмене. Мы надеемся, точнее - му почти уверены в том, что кроме фарнцузского языка в список возможных специализаций для студентов из МГУ будет включен и бретонский (а также - кельтология вообще и фольклор Бретани - в частности). Естественно, для такой специализации необходимо знание французского языка. И конечно - надо уже как-то разбираться и в бретонском. Желающие могут узнать детали на кафедре германской и кельтской филологии.
От себя добавлю: по поводу бретонского языка можно и ко мне лично обращаться, ибо я его в МГУ собственно и преподаю.
20 лет назад в далеком 1988 году я начала учить бретонский.
Окружающие посмеивались, но я-то знала что это не просто так, а фактически навсегда.
А было это так. Однажды утром я проснулаьс и поняла, что хочу заниматься кельтскими языками. И что это любовь на всю жизнь. Почему у меня была такая уверенность - не знаю и, возможно, не узнаю никогда. Но я с этой уверенностью проснулась. Правда, не совсем было понятно, как и где их изучать (в конце 80-х это было вообще что-то экзотическое и незнакомое большинству гуманитарного населения, что выйти на специалиста по сим языкам было затруднительно. Тем более девятикласснице.
ПОмогла мне Вера Сергеевна Страхова, которая вела курс Введение в Язкознание в нашей школе. К тому времени я уже перебралась в хорошую языковую школу в центре МОсквы из нашей местной мелкоуголовной, в Орехово-Борисове.
Вера Сергеевна посоветовала мне обратиться в Институт Языкознания. Куда и отправилась я с неким трепетом и ее рекомендацией. К чести сотрудников сгео НИИ, позже ставшего мне родным, меня восприняли с полной серьезностью. Весь комизм ситуации можно оценить лишь учитывая то, что я всегда выглядела младше своего возраста. Тодга мне было 15, а на вид мне давали 12 от силы.
В дирекции мне сказали, что к Кородеву идти мне, пожалуй, рановато :), а вот тут есть более молодой специались, Виктор Павлович Калыгин, к нему самое оно, тем более, у него дочка такого же возраста, он с детьми, стало быть общаться умеет :). Виктор Павлович долго пытался отбиться от меня научно-популярной литературой, но я протестовала и требовала чего посерезней, причем аргументировала это тем что уже прочла его монографию "Язык древнейшей ирландской поэзии" и даже что-то поняла из того, что там написано на русском. Виктор Павлович подумал-подумал и сказал "А знатете, Аня - он изначально называл меня на "вы" - вы вот французски знаете, отчего бы вам не выучить бретонский, а? У нас ни одного специалиста по бретонскому нет."
Вот так оно и получилось.
Двадцать лет спустя я живу уже в совершеннот другом мире. Виктор Павлович, увы, этот мир покинул. Вере Сергеевне я безуспешно пыталась дозвониться несоклько лет, но так и не смогла. Вроде бы она до сих пор преподает в МГЛУ. А я по-прежнему хожу в Институт Языкознания. Недавно прошла переаттестацию...
Вот такой юбилей.
Окружающие посмеивались, но я-то знала что это не просто так, а фактически навсегда.
А было это так. Однажды утром я проснулаьс и поняла, что хочу заниматься кельтскими языками. И что это любовь на всю жизнь. Почему у меня была такая уверенность - не знаю и, возможно, не узнаю никогда. Но я с этой уверенностью проснулась. Правда, не совсем было понятно, как и где их изучать (в конце 80-х это было вообще что-то экзотическое и незнакомое большинству гуманитарного населения, что выйти на специалиста по сим языкам было затруднительно. Тем более девятикласснице.
ПОмогла мне Вера Сергеевна Страхова, которая вела курс Введение в Язкознание в нашей школе. К тому времени я уже перебралась в хорошую языковую школу в центре МОсквы из нашей местной мелкоуголовной, в Орехово-Борисове.
Вера Сергеевна посоветовала мне обратиться в Институт Языкознания. Куда и отправилась я с неким трепетом и ее рекомендацией. К чести сотрудников сгео НИИ, позже ставшего мне родным, меня восприняли с полной серьезностью. Весь комизм ситуации можно оценить лишь учитывая то, что я всегда выглядела младше своего возраста. Тодга мне было 15, а на вид мне давали 12 от силы.
В дирекции мне сказали, что к Кородеву идти мне, пожалуй, рановато :), а вот тут есть более молодой специались, Виктор Павлович Калыгин, к нему самое оно, тем более, у него дочка такого же возраста, он с детьми, стало быть общаться умеет :). Виктор Павлович долго пытался отбиться от меня научно-популярной литературой, но я протестовала и требовала чего посерезней, причем аргументировала это тем что уже прочла его монографию "Язык древнейшей ирландской поэзии" и даже что-то поняла из того, что там написано на русском. Виктор Павлович подумал-подумал и сказал "А знатете, Аня - он изначально называл меня на "вы" - вы вот французски знаете, отчего бы вам не выучить бретонский, а? У нас ни одного специалиста по бретонскому нет."
Вот так оно и получилось.
Двадцать лет спустя я живу уже в совершеннот другом мире. Виктор Павлович, увы, этот мир покинул. Вере Сергеевне я безуспешно пыталась дозвониться несоклько лет, но так и не смогла. Вроде бы она до сих пор преподает в МГЛУ. А я по-прежнему хожу в Институт Языкознания. Недавно прошла переаттестацию...
Вот такой юбилей.
Интересный сайт http://www.kaouenn.net/
Учебные материалы, фильмы, аудиодокументы.
А вот это просто жесть: http://gwagenn.tv/
Там есть фильм, сделанный моими друзьями в Москве, Татарстане, Мари Эл. Уржалася :)
Для тех, кто не понимате бретонсокго - это с одной стороны рассказ о положении малых языков в РОссии, с другой - стёб над западными журналистами и их манерой изображать нашу страну.
Например в Казани Гленн и Гвенаель сначалоа скандируют "Даёшь татарскому официальный статус!" а потом притволрно спохватываются: а фигли мы орем, чай не В бретани, татарский и так тут официальный язык.
Чуть позже следует трагический пассаж о бедном бездомном, западный зритель уже пускает слезу по поводу несчастных жителей Татарстана (угнетаемых, конечно!), за чем следуте крупный план - упитанный Гленн кайфует лежа у фонтана, а рядом ходят туда-сюда вполне благополучные казанцы.
Эх, с каими людьми я училась вместе :)!
Учебные материалы, фильмы, аудиодокументы.
А вот это просто жесть: http://gwagenn.tv/
Там есть фильм, сделанный моими друзьями в Москве, Татарстане, Мари Эл. Уржалася :)
Для тех, кто не понимате бретонсокго - это с одной стороны рассказ о положении малых языков в РОссии, с другой - стёб над западными журналистами и их манерой изображать нашу страну.
Например в Казани Гленн и Гвенаель сначалоа скандируют "Даёшь татарскому официальный статус!" а потом притволрно спохватываются: а фигли мы орем, чай не В бретани, татарский и так тут официальный язык.
Чуть позже следует трагический пассаж о бедном бездомном, западный зритель уже пускает слезу по поводу несчастных жителей Татарстана (угнетаемых, конечно!), за чем следуте крупный план - упитанный Гленн кайфует лежа у фонтана, а рядом ходят туда-сюда вполне благополучные казанцы.
Эх, с каими людьми я училась вместе :)!
