Home

Advertisement

О фестивале языков 2009

  • Oct. 25th, 2009 at 11:40 PM
лицомоЁ
Только что вернулась с фестиваля языков. Как обычно, вечатления самые чудесные. Организаторы молодцы, несмотря на роблемы с выбором помещения всё прошло гладко. То, что проекторов на всех не хватило, даже у лучшему - я не отвлекалаьсь на картинки и побольше рассказала о языках. ИМХО уровень аудитории с начала проведения фестиваля заметно подрос, и поэтому логично было сделать упор на грамматику языков, а не на общие сведения. Сделала над собой усилие и написала на доске ассирийскую пословицу почти каллиграфично :)
Порадовали вопросы слушателей.
Посетила несколькопрезентаций, больше всего понравился рассказ о языке Кпелле - одно дело, коглда тебе говорят о языке, которые известен, описан и запротоколирован :) и совсем другое - когда речь идёт о языке, который мало кому их исследователей известен да ещё от человека, который собирал и обрабатывал полевой материал, доселе никому не известный.
Об остальном можно рассказывать много и долго, но сил нету всё же работа в режиме "один выходной в две недели" начинает меня изматывать. Одно радует - на Новый год я еду в Тбилиси повидать тамошнюю родню. И вот там-то я отдохну по полной программе.

А вот тут: http://travel-vision.livejournal.com/3036.html?mode=reply
выложен ролик с прошлого фестиваля, презентация бретонского языка.
лицомоЁ
В 2009 году Московский международный фестиваль языков состоится, как обычно, в последнее воскресенье октября, с 12 часов и до вечера. Место проведения - Центральная музыкальная школа (при Московской консерватории) в Малом Кисловском переулке, в 5 минутах ходьбы от м. Арбатская или Библиотека им. Ленина.

В программе фестиваля - мини-уроки нескольких десятков языков, лекции на околоязыковые темы, языковые клубы для общения на разных языках, интернациональный концерт.

Входная плата - 50 рублей, школьникам - бесплатно.

Просим всех, кто собирается прийти на фестиваль, зарегистрироваться на сайте http://moskvo.ru/lf .

А тут http://www.lingvafestivalo.info/moskvo/2008/assyrian-breton/ информация о языках, которые буду представлять я.

текущее

  • Oct. 12th, 2009 at 12:26 PM
лицомоЁ
Увы, увы, некогда писать в ЖЖ о личном и даже оставлять комментарии. Спасибо всем кто дал дельные советы по поводу оформления документов. А теперь - "вкусное".

15 октября, в четверг я прочту лекцию, посвященную видению иного мира в фольклоре кельтских народов, в качестве гостя интеллектуального клуба Сергея Куприянова. Начало лекции в 19 30, адрес: ресторан Eat & Talk, ул. Моховая д.7. Поскольку количество мест ограничено, необходимо бронировать их заранее. (более подробно тут:http://kupriyanov-club.livejournal.com/)

25 октября состоится четвертый международный фестиваль языков, где, как обычно, я буду рассказывать о бретонском и ассирийском языках.
По всем вопросам можно связываться со мной лично, через ЖЖ или по е-почте. более подробьная информация о фестивале языков чуть позже появится на сайте www/muradova.ru

Про книжки.

  • Jul. 15th, 2009 at 11:01 AM
лицомоЁ
Во время учебного года как-то недосуг мне книжки читать. А с начала лета прочла уже штук пять, и художественные и научные и научно-популярные. Даже в Ленинку несколько раз сходила. Так что чукча теперь не только писатель.
Вчера выкупила в родном НИИ пять экземпляров книги "семитские языки". Книжка хорошая, правда, стоило ме только раскрыть страничку, где написаноо моем родном языке, как в глаза бросилась фраза "ты проститутка, а он - вор". Причем "проститутка" это по русски так написано, на ассирийском было куда менее пристойно. так что семитологи отжигают как могут. Впрочем, жто вполне себе правильный коммерческий ход: такая книга в диаспоре будет востребована...
А если серьезно, то когда-нибудь соберусь и ее прочитаю. Очень хорошо сделана.
Ассирийским френдам - елси чо, у меня можно сию книгу купить.
лицомоЁ
Читая бретонскую грамматику грмматику Percy Treasure натыкаюсь на сей чудный пассаж:

In this connection it is interesting to note that
Armoric phonetics are evolved on a closely parallel
plane to the Greek. The pure sibilant 2av, early gives
place to the palato-dental sibilant Z^ra, as representing
the Hebrew y (Tsadhe) or Syriac Tsode, which is
almost the value of the Irish slender b (d) and English
d in duty.


Под Syriac Tsode автор (сердцем чую, не представитель нашей диспоры :) ), имеет ввиду букву сады. Правда, по миом наблюдениям звук, который сия буква обозначает, мягко говоря не сибилянт, по крайней мере в современном языке. Но все равно занятно. Армориканская и (ас)сирийская фонетика, видать близки духовно :).
Вспомнился случай из студенческой юности. Преподаватель бретонской фонетики, Лукиан Кергоат, прекрасный учитель и не менее прекрасный человек, рисует на доске схему, в которой представлены звуки и место из образования. Он объясняет, что самые "задние" из согласных произносятся в глубине ротовой полости, там где мягкое нёбо, и что человек не может произносить согласные теми местами, которые уходят глубже в горло. Разумеется, мне тут же приспичило встрять со словами "а вот и неправда!" и произнести пяток известных с детства слов, начинающихся на букву "коп" и соответсвующий согласный.
Пришлось бедняге Кергоату объяснять что семитские языки он вовсе не имел ввиду, и что кроме семитов такое мало кто умеет делать.
(...у меня хотя бы хватило такта не возопить "А мы еще и справа налево писать умеем, а вы не умеете, вооот!")

Про ассирийский язык.

  • Dec. 13th, 2008 at 10:48 PM
Шедда
21 декабря мы пойдем смотреть кукольный спектакль "Охотник Харибу" на ассирийском.
Здорово, что Тамара Исааковна продолжает это неблагодарное занятие - ставить с молодежной театральной труппой кукольные спектакли.

А вот тут http://www.atranews.com/Education/Education.htm статья, призывающая сохранять ассирийский язык. В ней много интересного, хотя есть и спорные моменты, и несоклько наивные заявления. Многобукав, но почитать стОит весьма и весьма.
Шедда
Вот раньше читала ассирийскую притчу в русском переводе и поражалась ее нелепости. А перевод был такой:

Одного человека ударили по животу, а он стал кричать "Ох, хаса!". Его спросили, почему он кричит "Ох, спина!" И он ответил "Если бы у меня была спина, меня бы не били по животу".

Чушь, да? А потом я узнала, что у слова "хаса" два значения - "спина" и то, что мы называем "крышей", то есть покровитель. И всё встает на места. "Если бы меня кто-то крышевал, меня бы не били". Чертовки актуально. За что и люблю фольклор. И чертовски обидно, что в переводе очень многое теряется.

+++

ЗЫ. Выложила на сайт продолжение урмийских фотографий. Можно посмотреть, как выглядят современные ассирийцы (по-моему, выглядят довольными): http://www.muradova.ru/html.php?280

Народное выражение

  • Feb. 10th, 2008 at 6:46 PM
Шедда
Узнала от Амураби Петровича чудесное ассирийское выражение. Про скрытного человека говорят "Он змея, у него ноги в животе".

Latest Month

November 2009
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner